Вијести, Регион

Инжeњeр из Нишa прeвoди сa стaрoкинeскoг jeзикa

НИШ – Нишлија Миомир Аранђеловић превео је са старокинеског језика једну од најпознатијих и најпроучаванијих књига на свету – „Тао те Ђинг“ кинеског филозофа Лао Цеа.

Претходно је објављен његов превод овог древног текста на енглески језик, а потом, у време београдског сајма, књига је пред домаће читаоце стигла и на српском.

Тао те Ђинг је веома стара књига, настала у шестом веку пре нове ере, имала је много превода на разне језике света и чак три превода на српски. То је дубока теорија о целокупном постојању: о друштву, о свемиру, о стварности. Ја сам је превео за себе, ради личног разумевања. Нисам био задовољан досадашњим издањима, чак ни на енглеском језику, зато што су направљени са становишта садашњег стања и са становишта претпоставки које нису присутне у Тао те Ђингу“ рекао је за Танјуг Миомир Аранђеловић.

Он је истакао да је његов превод у складу са Тао традицијом, која укључује медитацију и алхемију. По њему Тао је све оно што је добро у свакој области живота.

Миомир је Тао практичар традиције Комплетне реалности, потекле са планине Вуданг у Кини. Његово основно занимање је електроника. Факултет је завршио у Нишу и као програмер пре 20 година напустио Србију. Сада живи у Атланти где се бави програмирањем и ради као архитекта софтверских аудио и видео дистрибуцију на мобилним уређајима за највеће светске ТВ компаније CNN и Картун Нетворк.

„Ја нисам нити у религији, нити у историји, ја сам програмер, бавим се теоријом медијских система и радим технологију, бродкаст на мобилном уређајима. Увек сам се интересовао за знање из истинитог света и проучавао сам филозофије са свих страна. Оно што ме је привукло Тао филозофији је њена старост и континуитет“, каже Аранђеловић.

Он објашњава да је Тао принцип „оно што је добро у свему, оно што функционише“ и да је као такав примењив на све, па и на програмирање.

„Највише технологије у ствари прате Тао. Све што ради, све што функционише добро, у ствари следи Тао. Не постоји дефиниција – Тао је добра пракса“ рекао је Аранђеловић. Он је са својим тимом недавно добио и престижну Emy награду за пројекат направљен на принципима Тао филозофије.

Тао праксу Миомир Аранђеловић учио је у Кини, у светилишту Вуданг, а сада је директор Института за Тао Студије при Yu Xu Tao манастиру на Стеновитим планинама у Америци.

„У светилиштима и у Кини и у Америци људи се од јутра до мраке баве истраживањем света у себи и ван себе. Од јутра почињу медитације, током дана раде се вежбе, примају се посетиоци, читају се књиге. Облаче се специфичне хаљине претежно плаве боје, карактеристичне за Тао. Носе се беле чарапе које се називају чарапе за ходање по облацима“, описао је Аранђеловић.

Први српски превод. УНЕСКО књижи само српску ћирилицу за српски језик. / Фото: Чувари ћирилице

Први српски превод. УНЕСКО књижи само српску ћирилицу за српски језик. / Фото: Чувари ћирилице

Миомир Аранђеловић тренутно живи у Атланти и каже да је у САД изузетно велики притисак конкуренције, али да све што је добро може да се пробије и успе. За себе каже да је управо применом Тао принципа успео да детерминише добро и функционално у теорији алгоритама и програмирању за високе технологије.

Извор: Танјуг

Вијестио: видите и http://www.vijestio.com/vijesti/lao-ce-tao-te-djing/

http://vk.com/taotedjing

Коментариши чланак

Коментара

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *