Регион

Коме то смета ћирилица на новосадским аутобусима?

Novosadski-bus-300x180

Већ недељу дана аутобуси у Новом Саду имају искључиво ћириличне дисплеје на којима је приказан правац, али се бура због “ћирилизације” града не стишава.

Канцеларија покрајинског омбудсмана је наложила да се поставе и дисплеји на мањинским језицима, али из градске власти саопштавају да за то нема законских основа и да то неће учинити.

Главна тема у Новом Саду није да ли је аутобус коначно дошао већ његов правац и питање да ли га читамо на латиници или ћирилици. Тако је стигла и реакција из канцеларије покрајинског омбудсмана – они тврде да је градска власт селективно применила закон.

“Проблем је то што називи на дисплејима нису исписани на језицима који су у службеној употреби и проблем је у томе што се Устав и закон тумаче на различит начин, а не могу да се тумаче тако. У Новом Саду јесу у службеној употреби, поред српског, још и словачки, мађарски и русински језици и њихова писма”, рекла је заменица покрајинског омбудсмана за заштиту права националних мањина Ева Вукашиновић.

С обзиром да Демократска странка Србије не сарађује са телевизијом Б92, одговоре на питања нисмо могли да добијемо од заменика градоначелника Борка Илића, који се овим поводом огласио саопштењем.

“Закон обавезује локалне самоуправе да мањински језици буду службени тамо где националне мањине чине више од 15 одсто укупног становништва, што у Новом Саду није случај ни са једном националном мањином. Изненађујуће је да се Покрајинска омбудсманка није тако ревносно залагала за овај став када је на власти била коалиција која ју је и поставила на то место.”

Међутим, Вукашиновићева тврди да ово није тачно, као и да су и раније реаговали на неправилности које су се тицале службене употребе писма.

“Петнаест одсто се односи на увођење новог језика, на пример, украјинског језика, у службену употребу. А ови језици су већ дуго у равноправној службеној употреби. То се не може тек тако избрисати, зато што се ради о достигнутом нивоу људских и мањинских права, која се по нашем Уставу не могу умањивати”, додала је Ева Вукашиновић.

До ових проблема и препуцавања не би никада ни дошло да се Закон дословно примењује, сматра и Ана Томанова Маканова, председница Националног савета Словака.

“Као што имамо на градској кући, на скупштини, свуда би требало тако… Чак би требало и да су називи улица исписани на свим језицима јер Статут града није промењен, па у нема ништа чудно”, казала је председница Националног савета Словака Ана Томанова Маканова.

Покрајински омбудсман за сада чека да се о овој теми изјасни и градско саобрачајно предузеће, а у зависности од одговора одлучиваће о даљим корацима.

Грађани на дилему – ћирилица или латиница, најчешће одговарају: свеједно је. Због тога се чини да је можда проблем селективног тумачења Закона из сфере писма прешао у политичку сферу.

Коментариши чланак

Коментара